lundi 29 septembre 2008

Orientation, compréhension orale

C'est aujourd'hui qu'a commencé la semaine d'orientation. Les professeurs présentent leur programme et les matériaux pédagogiques qu'ils vont utiliser. Je suis allé au premier cours de compréhension orale, ça va pas être de tout repos ! Un des exercices consistera à écouter les nouvelles de la radio, le but est de prendre des notes pour ensuite le restituer sous forme de résumé, voire une rédaction détaillée. La professeure a annoncé tout de suite que c'était la plus stricte du département japonais (enfin ça se voyait déjà à son apparence !). Elle va nous faire faire un petit test la semaine prochaine pour être sure qu'on a le niveau pour suivre ce cours et je ne suis vraiment pas sûr de le réussir. On a écouté un échantillon des enregistrements qu'elle va utiliser. Il y avait une confusion sur un mot : "vous entendez masumasu ou mazumazu ?" (personnellement j'entendais masumasu (mais je n'étais pas le seul :))) un étudiant : "masumasu", "raté mazumazu, faites attention l'intonation est différente : ma/su\masu et ma\zumazu... mais la le journaliste se trompe en lisant, c'est bizarre pour un animateur de la NHK... surement un débutant." (glip). Pour info la plupart des étudiants occidentaux ne savent même pas que l'intonation est important en japonais. Pas essentiel mais important.


Bon bref... j'ai du boulot moi

samedi 27 septembre 2008

Panneau d'affichage du dortoir

Parce que je ne peux pas me permettre de laisser 13 articles (superstitieux ? Moi ? Nann), voilà un aperçu de l'engrish si bien connu des touristes :

"When uring internet" ?? Enfin ça reste compréhensible. En effet le bâtiment est censé avoir une connexion internet de la mort-qui-tue (je sais pas d'où je la sors cette expression), une bande passante de 300 Mo/s (!!). Mais comme certains résidents utilisent des programmes de téléchargement (nan c'est pas moi !!), l'upload est complètement saturée et la connexion est plus lente qu'avec un vieux modem 56k... Rien que pour regarder mes mails il arrive que la page mette plus de 5 minutes pour se charger, alors je vous laisse imaginer pour envoyer des photos sur mon blog... Mais là ça va, les téléchargeurs doivent être de sortie !

Sinon il y avait aussi une autre affiche intéressante :

Il s'agit d'un recrutement d'étudiants étrangers pour enseigner l'anglais dans une école primaire. Ce qui a attiré mon attention c'est surtout le salaire : 5000 yens par séance de 45 minutes (plus de 30 euros) pour quelques séances dans la semaine ! La moyenne pour un petit boulot au Japon est de 1000 yens/h. C'est vraiment intéressant $_$ mais le problème c'est que l'anglais n'est pas ma langue maternelle. Je me tâte, j'essaye ? j'essaye pas (chanter c'est déjà pas mon truc alors faire des chansons en anglais... lol) ?
That is the question...

Je me fais aborder dans la rue

Alors que je revenais de la réunion présentée plus bas, je me fais aborder par une femme haute comme trois pommes qui portait une guitare, à mes yeux d'étranger on aurait dit une collégienne !

Elle : Excusez-moi.
Moi : Oui ?
-Ah, vous parlez japonais ?
-Oui... (Erreur fatale !)
-Bonjour, j'aimerais vous présenter le christianisme !
(Et m... lol)
Vous êtes croyant ?
-Non pas vraiment et je ne suis pas intéressé !
-Oh bah si il faut vous intéresser ! Je crois en Jésus depuis 3 ans et depuis ma vie a été complètement bouleversée ! Vous êtes étudiant ?
-Oui...
-A Waseda ?
-Oui...
-Moi aussi j'ai fait mes études là-bas, l'église est toute proche, venez nous voir !
-Excusez-moi j'ai quelque chose à faire (le fameux suimasen, yôji ga arunde... en japonais).
(Elle comprend qu'elle me soule lol)
-Tenez. (elle me donne un bout de papier :

)
Ne le jetez pas hein !!

Et je ne le jetai pas ! lol Non pas que ça m'intéresse, mais je me suis dit que ça ferait bien sur mon blog. En général un japonais n'adresse pas la parole comme ça à une personne inconnue dans la rue et encore moins à un étranger ! D'abord parce qu'ils pensent qu'on ne communique qu'en anglais (pour le japonais lambda il existe deux langues au monde : le japonais et l'engrish (enfin c'est comme ça que je le ressens)) et puis parce qu'ils pensent que nos cultures (quel gros mot) sont trop différentes.
Bref la prochaine fois qu'on me demande si je parle japonais dans la rue je réponds "C'est pour me prêcher une religion ? No I d'ont speak japanese !" XD

Dernière réunion d'informations

Aujourd'hui à eu lieu la dernière réunion d'informations avant le début des cours. Elle était un peu spéciale vu qu'elle était organisée par les étudiants de Waseda. On était censés y apprendre les choses que les professeurs ne pouvaient pas aborder, c'est-à-dire la vie à Tokyo, à l'université etc... Même comment faire craquer un japonais ou une japonaise.
Exemple pour un garçon qui veut draguer une fille : fumer de manière "cool", retrousser ses manches (???) et je me souviens pas des autres. Pour une fille qui veut attirer l'attention d'un garçon : réajuster sa coupe de cheveux, lui faire manger quelque chose (comme à un bébé), lui dire des mots doux tels que baaka (imbécile) ou usotsuki (menteur) et d'autres situations difficiles à expliquer quand on a jamais vu de dorama (série télévisée à l'eau de rose)...
Ils nous ont aussi parlé d'un problème sérieux au Japon : les attouchements dans le train. Ils ont pris l'exemple de Bob qui prend le train pour rentrer chez lui. Une femme le regarde fixement et l'accuse de l'avoir touché. Il peut arriver qu'une femme accuse à tord un homme de l'avoir touché pour toucher (sans mauvais jeu de mot) de l'argent, il est très difficile de se défendre dans ce genre de cas même si on est complètement innocent ! Deux solutions s'offre alors à nous :
1 : Payer et ne pas aller en prison
2 : Fuire (recommandé par les avocats !)
Ils ont continué ainsi à nous présenter plusieurs situations de la vie avec ce qu'il faut faire et ne pas faire.
Bref ce n'était pas tellement utile mais on s'est bien amusés !

lundi 22 septembre 2008

科目登録 / Inscription pédagogique

このブログを読んで下さる方が増える一方なので、日本語版とフランス語版を同時に書くことにしました!簡単で外国人っぽい日本語なので大目に見て下さい!
今日は科目登録が行われました。学生達は自分のレベルと自分が受けたい授業によって科目を選んで登録しました。それではさっそく私の選んだ科目を紹介しましょう!

(シラバスより)
聴解8Cと8D
最上級8レベルの聴解練習を行う。ビデオやラジオのニュースの情報や内容を正確に聞きながらメモを取り、まとめたり、質問に答えたりする。教材は時事的なものを扱う予定である。また、必要に応じて、日本の地理、歴史、文化情報等も扱う。

読解8C
評論文と文学、エッセイなどをテキストにして、大意を把握することと細部を理解することの練習をします。それぞれの分野に特徴的な話の組み立てや表現方法、語彙を学習するとともに、内容を正しく理解するために社会、文学的な背景知識を学ぶことも授業の目的とします。

読解8D
主として日本文化・日本社会・科学などについての評論・エッセイを読み,味わい、そして考えます。ひとひねりした表現・反語・皮肉なども正しく読み取れるように指導します。ほぼ毎回,テキストを要約する宿題を出し,漢字の読み方テストを行います。

口頭表現8Aと8B
口頭表現における上級レベルから超級レベル(日本人話者と同程度の会話力)
へ、到達することを目標にします。
後期(秋学期)は以下の2点に重点を置きます。
1 今まで学んできた知識や経験を総合的に活用し、向上させる課題に取り組みます。具体的にはビジネスに通じるオリジナリティのあるレポートを作成し、プレゼンテーションをします。
2 個人的な話題から一般的、社会的な関心事、さらには専門分野の話題まで
 フォーマル、インフォーマルどちらの状況にも対応できる力をつけます。
授業はA、B、2コマ続きで行います。
 前半Aのクラスでは社会全体を見渡し、問題提起をします。問題解決に向けて必要な情報収集の方法や分析の仕方を考えます。

文章表現8Aと8B
毎回学習者自らの提出テーマに従って、クラスで話し合い、それをもとに毎回1000字程度の作文を書きます。自分体位ではなく、読む人に正確に分かりやすく伝達するための論理構成、文章作成の方法を身に付けることが目標です。

文型8Cと8D
上級後期レベルの機能文型の意味と使い方を勉強します。日本語の文章や談話の中で、それぞれの文型がどのような働きをしているのかを理解して、適切に使い分けて、表現できるようになることを目指します。毎週、勉強した文型の例文や、いろいろな文型を組み合わせて、短い作文を書く宿題があります。

漢字8A
漢字指導8Aは半年単位の講義ですので春学期と秋学期はほぼ同じ内容です。このクラスでは半年で約2100の漢字と、それらの漢字を含む語彙を学習します。一回の講義は前半と後半に分かれます。前半では2100字の漢字とその語彙を、よく使われる順に学びます。後半では、漢字に関する様々なトピックで授業を進めます。
トピックは一回ごとに変わります。内容は、漢字の成り立ちと語源、同音語、類音語、促音化、連濁、同訓異字、漢字熟語の語構成、類義語、対義語、接頭辞、接尾辞、四字熟語、慣用句、概念分類による漢字語彙学習と文章読解、作文などです。
この講義は、漢字に関する総合的な知識を持ち、約2100の漢字とその語彙を理解し、使えるようになることを目標としています。

発音8A
8レベルの学生が対象です。聞き手にとって分かりやすく聞きやすい話し方の習得を目標とします。クラスやゼミにおける口頭発表等、フォーマルな場面で必要な発音の練習を視覚的なマークを見ながら練習します。コース終了後も自分で練習できることが目標です。
 日本語のアクセント・イントネーションに焦点を置いた学習です。用意したテキストの他に、学生自身が書いた自己紹介文や口頭発表文の他に、学生自身が録音した音声などが教材になります。録音課題があるので、メールで録音ファイルを送ることができると便利です。または、録音用に自分のテープ(60分か90 分)を用意してきてください。発音クラスは訓練が主要な活動なので、できるだけ休まないで課題を提出することが条件です。

日本語で学ぶキャリアデベロップメント 7-8
日本で就職を成功させるための基礎知識と実践的方法を学ぶ。
1) 日本の企業文化について学ぶ。
2) 自分の適性や他人の考え方についての理解を深める。
3) 日本の業種、部署についての情報を得る。
4) 具体的に日本で就職活動を行うために必要な情報を得る。
5) エントリーシート(履歴書)の書き方を学ぶ。
6) 面接練習を行う。

日本の新聞を読む 8
時事問題、社会面の記事、社説、評論、読者投稿、書評など、新聞に記載されているさまざまな分野の文章を読みます。大意を把握することと細部を理解することの練習をします。それぞれの分野に特徴的な話の組み立てや表現方法、語彙を学習するとともに、内容を正しく理解するために社会・文化的な背景知識を学ぶことも授業の目的とします。休まないで、出席してください。

今年は特に大変で忙しそうですけど、頑張りま~す。

Comme écrit précédemment, j'ai décidé d'écrire une version japonaise et française vu le nombre de lecteurs en augmentation !
Aujourd'hui ont eu lieu les inscriptions pédagogiques. Les étudiants se sont inscrits dans des cours en fonction de leur niveau et leur préférence. Sans plus attendre, voici la liste de mes matières et leur description !

(Tentative de traduction du Syllabus)
Compréhension orale 8C et 8D
Entrainement à la compréhension orale du niveau 8 (le plus élevé). Les étudiants prendront des notes à partir du visionnage d'une vidéo ou de l'écoute des informations de la radio pour ensuite répondre à des questions. Les matériaux pédagogiques seront tirés d'événements récents. Il sera aussi possible d'utiliser des éléments sur la géographie, l'histoire, la culture et l'actualité du Japon.

Lecture 8C
Ce cours consistera à saisir la structure et comprendre en détail des textes de critique, littérature et essai. Le but de ce cours sera aussi d'aborder les particularités des structures, des expressions et du vocabulaire en fonction du genre étudié et de réfléchir au contexte social et littéraire.

Lecture 8D
Dans ce cours nous lirons principalement des critiques et des essais sur la science, la culture et la société japonaises puis de les étudier. Les étudiants seront guidés afin d'arriver à saisir de subtiles expressions, rhétoriques et ironies. Il faudra rendre un résumé de texte et faire un petit test sur la lecture de caractères à quasiment toutes les séances.

Expression orale 8A et 8B
Le but de ce cours est de passer du niveau élevé au niveau bilingue de conversation (du même niveau qu'un natif japonais). Le deuxième semestre (rentrée d'automne) se focalisera sur les 2 points suivants :
1) Être capable d'utiliser les connaissances et l'expérience acquise jusqu'à maintenant. Les étudiants devront concrètement créer un dossier original ayant un rapport au monde des affaires et le présenter.
2) Obtenir la capacité d'interagir de manière formelle ou informelle sur un sujet personnel à un sujet d'ordre général, de société ou enfin un sujet en rapport à une spécialité.
Ce cours est composé des 2 séances A et B.
Dans la première, on cherche un problème de société. Puis dans la deuxième on réfléchit à la manière de collecter des informations et des analyses pour arriver à une solution.

Rédaction 8A et 8B
Les étudiants devront à chaque séance rédiger un texte de l'ordre de 1000 caractères à partir d'un thème discuté en classe. Le but consistera à être capable de rédiger un texte avec une structure logique facilement compréhensible par le lecteur.

Expressions grammaticales 8C et 8D
Nous étudierons la signification et l'emploi des expressions grammaticales de niveau supérieur. Le but sera de comprendre et d'arriver à réutiliser correctement des expressions rencontrées dans des textes et des conversations. Il faudra chaque semaine faire une petite rédaction utilisant les exemples et les expressions.

Kanji (caractères chinois) 8A
Ce cours ce déroule en un semestre, les contenus du premier et du second semestre sont quasiment identiques. Il consistera à apprendre 2100 kanji et leur vocabulaire en relation en un semestre. La séance se déroule en deux parties. Dans la première, on apprend les kanji et leur vocabulaire dans l'ordre. Dans la deuxième, on choisit un thème pour étudier ces caractères.
Ce thème est différent à chaque séance. Il peut s'agir de la lecture d'un texte sur la constitution et l'origine du caractère, les homonymes et les mots qui se ressemblent, les sons assimilés et euphoniques, les autres caractères ayant la même lecture japonaise, la formation des composés, les synonymes et les antonymes, les préfixes et les suffixes, les composés à quatre caractères ou les expressions idiomatiques.
Ce cours a pour but d'arriver à avoir une connaissance globale d'environ 2100 kanji et leur vocabulaire et d'arriver à les réutiliser.

Prononciation 8A
Les étudiants de niveau 8 seront le sujet du cours. Le but sera d'acquérir une manière de parler qui sera facile à comprendre pour l'interlocuteur. La séance se déroulera sous forme de cours ou de séminaire, nous étudierons avec un système d'écriture approprié la prononciation nécessaire lors d'un discours ou dans un cadre formel. L'étude se concentrera sur l'accent et l'intonation du japonais. En plus des textes distribués, les matériaux pédagogiques seront les textes écrits par les étudiants ainsi que leurs enregistrements. Prévoir de pouvoir envoyer des fichiers sonores par mail. Par ailleurs, l'étudiant devra se procurer une cassette d'enregistrement de 60 ou 90 minutes. Le cours de prononciation nécessite principalement de l'entraînement, l'étudiant devra participer au cours le plus de fois possible.

Étude en japonais de la carrière en entreprise 7-8
Ce cours consistera à étudier les notions de bases et des moyens de s'entraîner afin de postuler dans une entreprise japonaise.
1) Étude de la culture des entreprises japonaises.
2) Approfondissement de la compréhension de ses aptitudes et la manière de penser des autres.
3) Acquérir des connaissance sur les types d'industries et les postes en entreprise au Japon.
4) Obtenir des informations concrètes nécessaires pour postuler à un emploi au Japon.
5) Apprendre à rédiger un CV.
6) Entraînement à l'entretien.

Lecture de journaux japonais 8
Dans ce cours, nous lirons des articles récents sur la société parus dans un journal (éditorial, critique, courrier des lecteurs, critique littéraire, ...). Le but sera de saisir les structures employées et de comprendre en détail. Le but de ce cours sera aussi en plus d'acquérir de nouvelles structures, expressions et mots de vocabulaire, d'en apprendre plus sur le contexte social et culturel afin de bien comprendre le contenu.


Bon voilà désolé pour la traduction un peu baclée (l'excuse, je n'aurais pas été capable de faire mieux en m'appliquant !). En tout cas le "intensif" dans "japonais intensif" n'est pas là pour faire joli ! Je vais souffrir !!

jeudi 18 septembre 2008

Level 8 !

Je suis un peu jouasse depuis que j'ai eu le résultat du placement test, je vais me retrouver dans le niveau 8, le niveau avec 90% d'asiatiques. Mais bon ils commencent déjà à nous décourager : "Si vous pensez avoir été surévalué, il est possible de changer de niveau. "

Je suis super content... bueeeheerr (la cité de la peur) Je pensais me retrouver dans le niveau 5 ou 6, 7 au mieux... mais non 8 !

Bon ok j'arrête...

Asakusa


Il pleuvait aussi la dernière fois que j'étais allé là-bas...


Le mini poste de police qui gâche la photo...





Oh, une équipe de télé.


Elles sont connues elles ?? En tout cas il y avait tout un attroupement autour...





Nyaa~~

mercredi 17 septembre 2008

Placement Test

C'est aujourd'hui qu'a eu lieu le test qui va déterminer notre niveau. Je ne savais pas vraiment à quoi m'attendre vu que je n'avais pas trouvé d'anciens sujets. Il s'agissait pour la première partie de tester nos connaissances sur la grammaire et les expressions grammaticales et d'une rédaction de 400 à 600 caractères pour la deuxième partie. Le temps imparti pour la rédaction n'était que de 20 minutes et je crois que j'ai à peine dépassé les 300 caractères !! Honte à moi... Nous devrions avoir les résultats vendredi. J'espère ne pas me retrouver dans un niveau trop bas !

Sinon mon colocataire de Myanmar (à côté de la Thaïlande) m'a offert un cadeau ! Par contre moi j'ai pas pensé à lui apporter quelque chose... Faut dire aussi que j'avais 34 kg de bagages (l'excuse...).



Juste pour le fun, ça m'a amusé de voir ça à la bibliothèque :

mardi 16 septembre 2008

Cher journal...

Aujourd'hui a eu lieu la première réunion d'informations sur la section de japonais intensif de Waseda. Après une lecture (barbante il faut le dire) d'un polycopié en japonais et en anglais sur des sujets qu'on avait déjà abordés lors de précédentes réunions, on passe enfin au welcome lunch et à la présentation du staff de la section.
Jusqu'à maintenant on était deux étudiants envoyés par l'INALCO mais on en a rencontré une troisième qui est venue avec une bourse de l'ambassade ! C'était assez inattendu.
Après avoir discuté avec un des professeurs, j'apprends que les étudiants qui viennent de France se retrouvent en général dans le niveau 6 (la section de japonais intensif est divisé en huit groupes, le huitième étant le plus élevé), dommage j'aurais bien aimé être dans le niveau 8 juste pour faire genre ! Un test pour déterminer notre niveau aura lieu demain.
Toute une série d'étudiants son aussi arrivés au dortoir aujourd'hui, dont mon colocataire. Je ne l'ai pas encore rencontré mais ses affaires sont à côté !
Bon ok il vient juste d'arriver, il vient d'un pays à côté de la Thailande (j'ai pas compris le nom).

Fin bon voila, bonne nuit !

dimanche 14 septembre 2008

vendredi 12 septembre 2008

Shinjuku by night II

C'est encore mieux quand ça bouge : vidéos (217Mo)

Shinjuku by night















J'ai toujours pas compris pourquoi ils appellent ce fastfood "kentakki" et non pas "KFC" lol


C'est ici qu'on a fait la demande pour la carte de résident étranger et la sécurité sociale.












La version coréenne d'urgence (ER).